Причины русского языка как мирового

woman 2564660 1920 Советы на день

Тянь Е. Русский язык как язык международного общения

Тянь Е. Русский язык как язык международного общения

Русский язык – один из самых крупнейших и распространённых языков в мире. «Великий, могучий, правдивый и свободный» – такими словами охарактеризовал русский язык И.С. Тургенев. Русский язык тоже является одним из самых красивых языков в мире. Нам известно, что русский язык, благодаря своему богатству и особенностям, играл и играет важную роль в развитии человеческой цивилизации. Именно поэтому такие вопросы, как происхождение, функционирование и развитие русского языка для нас интересны и важны.

Если речь идёт о происхождении, то русский язык входит в восточную группу славянских языков, образующих индоевропейскую семью языков. В 6-7-х веках общеславянские языки распались и возникли три близкородственные группы: восточная, западная и южная. Восточнославянский (древнерусский) язык просуществовал с 7-ого по 14-ый век. А письменность (кириллица) появилась в 10-ом веке. Русский язык сложился на основе диалектов, особенно московского. И постепенно стал составлять основу русского национального литературного языка. В 16-ом веке в России появилась типография, и это эффективно содействовало и совершенствованию, и развитию русского языка. А далее во многом благодаря литературному творчеству А.С. Пушкина была открыта новая эпоха в развитии русского языка.

Можно сказать, что современный русский язык, в широком смысле слова, начался именно с Пушкина. Пушкин собрал лучшие проявления в языке русского народа и нашёл возможность их использовать в книжном русском языке. Именно на этой основе в дальнейшем русский язык усовершенствовался и быстро развивался. После Пушкина многие другие русские писатели продолжили его дело, сочиняя прекрасные произведения на русском языке, ставшие классикой. Это способствовало совершенствованию русского языка и приобщению народов России и других государств к культуре великого русского народа.

Сейчас современный русский литературный язык является языком межнационального общения народов Российской Федерации. Кроме Российской Федерации, русский язык является официальным языком некоторых стран СНГ, а также Абхазии и Южной Осетии. Он остаётся языком неофициального (домашнего) общения в странах бывшего СССР. По последним данным, русский язык является восьмым языком в мире по численности владеющих им как родным и пятым языком в мире по общей численности говорящих: в мире более 150 миллионов русскоязычных, еще более 100 миллионов владеют русским как вторым языком.

Но, система языка постоянно меняется и развивается вместе с обществом и культурой, несмотря на наличие норм, поддерживаемых школой, печатью, радио и телевидением, а также традициями. Бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается или уменьшается.

Не раз русский язык испытывал подобные процессы начиная со времен Древней Руси до наших дней. У языка есть своя жизнь, как и у человека. Он хранит и передает информацию, связанную с культурой и традицией человеческой цивилизации.

Очевидно, что и сами языковые изменения, и их скорость вызваны и внутренними причинами, и внешними. Двадцатый век является важным периодом развития и изменений русского языка. Революция и перестройка затронули не только народ, но и язык. Под влиянием власти, язык стал мощным орудием политики.

На мой взгляд, в советское время языковые вопросы решались в кабинетах власти, что мешало развитию языка в целом. Поэтому язык был бюрократизирован и зажат в тиски цензуры и самоцензуры, порою бессодержателен и малопонятен. Формы использования языка были строго определены и никто не мог излагать свои мысли по-своему. Но это с одной только стороны часть проблем. А с другой – в целом русский язык как живой организм, безусловно, продвигался вперёд на пути своего развития.

С изменением общества и социальными преобразованиями русский язык становится значительно богаче. Что касается современного языка, то и здесь не всё так просто. В современном мире тесно связываются и политика, и экономика, и культура. В этом смысле язык начинает выполнять важнейшую свою функцию: он становится средством международного общения, начинает играть важную роль в процессе человеческой истории.

Влияние Америки на всё в мире очевидно, и в этом отношении на русский язык не исключение. Об этом свидетельствует количество англицизмов, употребляемых в русском языке. Действительно, трудно не заметить, что использование в последние годы заимствованных слов весьма выросло. В русском языке появились многие новые термины и названия, особенно в области современной экономики и вычислительной техники. Кроме того, известные русские слова нередко вытесняются иноязычными (круиз вместо путешествие, кофе-брейк – перерыв).

Изучение английского языка в школах тоже во многом влияет на употребление школьниками заимствованных слов. Безусловно, подобное положение дел вызвало внимание словесников. «Судьба русского языка – тема, которая не может оставить равнодушным ни одного русиста» – так написал в журнале академик М.А. Кронгауз. Конечно, это вопрос серьезный не только для лингвистов. Мы не можем говорить, что это «плохое состояние языка», но если относиться к нему небрежно, бездумно, то это обернётся большой бедой для народа.

В 2011-ом году президент России подписал Указ о ежегодном праздновании Дня русского языка. Цель этого документа состоит в том, чтобы сохранять и поддерживать развитие русского языка как общенационального достояния народов РФ, средства международного общения и считать его неотъемлемой частью культурного духовного наследия мировой цивилизации. День русского языка был установлен 6 июня. Это день рождения Александра Пушкина, великого писателя, поэта, драматурга России и создателя современного литературного русского языка.

В этот праздничный день часто проводятся различные культурные мероприятия: конкурсы, выставки, лекции, демонстрации кинофильмов и концерты и т.д. По мере того, как Россия быстро развивается в политике и экономике за последние годы, русский язык пользуется большой популярностью в мире. И поэтому сейчас День русского языка празднуют не только в России, но и за рубежом, например, в Британии, в Беларуси, в Казахстане, в Китае и т.д. День русского языка уже стал символом сохранения языка и его распространения.

Тем более, при поддержке правительства, межкультурные диалоги часто проходят во всём мире и всё чаще на русском языке. По данным ИТАР-ТАСС, в 54-х государствах (в Молдове, в Канаде, в Казахстане, в Беларуси и т.д.) ведётся сейчас школьное обучение на русском языке. Русский язык уже давно изучается в разных странах мира, по-русски ведутся профессиональные диалоги.

Какие же у меня отношения с русским языком? Честно говоря, об этом еще три года назад я серьезно не задумывалась. Тогда я только радовалась поступлению в престижный университет, как радуется обычная ученица, приехавшая из провинции. Однако, судьба сама решила всё, и я начала изучать русский язык в Шэньсиском педагогическом университете. Как китаянка, я уже привыкла к системе изучения китайского языка, но русский язык совсем другой и, наверное, учить его надо было по-другому и поэтому мне было первое время очень трудно. Но вскоре с помощью русских преподавателей я сумела усвоить фонетику, грамматику, и сейчас уже могу общаться с русскими, слушать и смотреть российские программы ТВ и писать на русском языке. Русский язык открыл мне новый, удивительный мир и научил меня многому. В процессе изучения русского языка, все чаще сравниваю его с китайским и, думаю, что русский язык мелодичен (мне нравится его ритмика!) системен (всегда есть связи!) и красив (богатство выражения!). А до изучения русского я думала о том, что мой родной язык – самый лучший язык в мире, и только. Теперь же я поняла, как мало знала о других языках!

Сейчас меня очень интересует русская литература, особенно русская классика, которая приносит мне и пользу, и радость в жизни. Ещё в школе мне были известны Александр Пушкин «Если жизнь тебя обманет», Лев Толстой «Война и мир», Максим Горький «Буревестник», Владимир Ильич Ленин, Антон Чехов «Хамелеон». Тогда я ещё не понимала по-русски, но произведения этих классиков уже хорошо знала в переводе. А когда я смогла читать по-русски, то, конечно, сильнее почувствовала красоту русского языка.

На самом деле, в любой стране литература является самым хорошим носителем культуры и традиции. В Китае это тоже так. Литература – самая совершенная форма языка, в которой соединены разные языковые явления. Классическая литература признана во всем мире. Россия, как страна высокой культуры, внесла большой вклад в наследие мировой литературы.

В Китае было время, когда люди старшего поколения (наши дедушки и бабушки) глубоко любили СССР, любили советскую классику. Даже в старости они могут рассказывать нам о Павле Корчагине, о герое «Как закалялась сталь», о героях и событиях «Войны и мира» и т.д. Скорее всего, сила русского слова воодушевляла несколько поколений в Китае. И свою любовь к России во многих китайских семьях передают из поколения в поколение.

Китай и Россия были и всегда будут друзья. Исторический путь двух стран во многом похож. Наши государства всегда не только помогали друг другу, но и понимали, признавали исторический выбор пути развития друг друга. В 21-ом веке Россия и Китай развиваются стремительно во многих сферах: в экономике, в культуре, в спорте и т.д.

Поэтому, думаю, что язык будет хорошей основой на пути взаимодействия. Как русист, уверена, что мне повезло, у меня впереди большие шансы, чтобы использовать свои знания и умения. Весьма обнадёживают расширение связей и совместное создание новых компаний с Россией, Казахстаном, Туркменией, Украиной, Кыргызстаном.

С каждым днём русский язык как язык международного общения набирает силу и убеждена, что в недалеком будущем изучение русского языка станет такой же необходимостью, как изучение английского!

Источник

Великий и могучий: какое место русский язык занимает на постсоветском пространстве

1029932206

Эксперты Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина представили на онлайн-конференции в пресс-центре МИА «Россия сегодня» результаты нового исследования конкурентоспособности русского языка в мире и его устойчивости в странах постсоветского пространства.

Русский как глобальный язык

Стандартно положение языка в мире определяется, исходя из количества людей, но в современных реалиях этого недостаточно, поэтому эксперты Института Пушкина впервые предложили индекс положения русского языка в мире — универсальный показатель, дающий комплексное представление и целостное представление, — который был рассчитан, исходя из 6 параметров. Керри посоветовал американским студентам учить русский язык

1024604477

По численности говорящих на языке

Русский язык занимает 8-е место в мире с показателем 258 млн человек, уступая английскому (1,268 млрд), китайскому (1,12 млрд), хинди (637 млн), испанскому (538 млн), французскому (277 млн), арабскому (274 млн) и бенгали (265 млн).

По количеству международных организаций, в которых язык имеет статус официального или рабочего

В 15 из 23 рассмотренных международных организаций русский признан официальным или рабочим (прежде всего ООН и глобальные отраслевые организации под её эгидой), что обеспечивает ему 4-е место. Впереди английский (23), французский (21) и испанский (19).

По численности публикаций в международных научных базах данных

За 2019 год в двух ведущих наукометрических базах данных Scopus и Web of Science насчитывается 37 559 публикаций на русском языке, за счёт чего он занимает 5-ю строчку, а лидируют английский (6 266 815), китайский (96 933), испанский (70 542) и немецкий (55 911).

По количеству СМИ, зарегистрированных и выходящих на тех или иных языках

У русского языка только 7-я позиция (31 820). Впереди английский (703 938), французский (419 745), испанский (116 822), немецкий (96 183), португальский (51 858) и индонезийский (44 025).

По числу пользователей в интернете

Русский для общения в глобальной сети в 2019 году выбрали 2,5% от общего количества пользователей — это 10-е место. Чаще использовали английский (25,9%), китайский (19,4%), испанский (7,9%), арабский (5.9%), индонезийский (4,3%), португальский и хинди (по 3,7%), французский (3,3%), японский (2,6%).

По количеству сайтов

По этому показателю русский язык занял второе место (8,6%), уступая лишь английскому (60,3%) и обойдя испанский (4%), французский (2,6%) и немецкий (2,5%). Верховная Рада хочет запретить язык, на котором говорят многие мировые лидеры

1021884534

Проанализировав эти 6 критериев по отдельности, эксперты сформировали комплексный подход и определили индекс глобальной конкурентоспособности языков. В итоге среди 12 мировых языкой русский занял 5-е место, пропустив вперёд английский, испанский, французский и китайский.

Русский на постсоветском пространстве

Отдельная часть исследования посвящена положению русского языка на постсоветском пространстве. В центре внимания было 3 аспекта.

Русский язык в государственно-общественной сфере (статус русского языка в Конституции/основном законе страны, наличие русскоязычных сайтов/ версий официальных сайтов высших органов государственной власти, наличие русскоязычной версии портала госуслуг)

1. Белоруссия, Казахстан и Киргизия
2. Южная Осетия, Узбекистан, Абхазия, Молдавия, Эстония
3. Латвия
4. Таджикистан, Азербайджан, Армения, Туркменистан
5. Украина

Грузия и Эстония получили по этому параметру комплексный балл 0 (то есть по всем 3 аспектам ответ отрицательный)

Русский язык в сфере образования (доля детского населения страны, изучающих русский язык)

1029653470

Русский язык в научной коммуникации (доля публикаций на русском языке)

1. Белоруссия
2. Киргизия
3. Азербайджан
4. Таджикистан
5. Казахстан
6. Молдавия
7. Украина
8. Узбекистан
9. Армения
10. Латвия

«Что нас удивило по тематике научных работ. Нам казалось, что русский язык используется исследователями в странах постсоветского пространства для публикаций в области русистики, например, гуманитарных наук, но оказалось, что лидирующая отрасль по публикациям — это медицина, на втором месте — технические науки, в том числе информационные технологии. Несмотря на то, что в образовательной сфере статус русского языка как языка нашего общего пространства уже где-то под вопросом, то в области науки русский язык сегодня абсолютно точно является нашим объединяющим языком», — подчеркнул проректор Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина по науке Михаил Осадчий.

На основе этих 3 параметров эксперты составили индекс устойчивости русского языка в постсоветских странах:

1. Белоруссия (победила с отрывом почти в 2 раза от «серебряного призёра»)
2. Киргизия
3. Казахстан
4. Молдавия
5. Таджикистан
6. Южная Осетия
7. Азербайджан
8. Украина и Абхазия
9. Латвия и Узбекистан
10. Эстония

«Белоруссия — это та страна, где русский язык сегодня чувствует себя наиболее устойчиво и уверенно», — отметила ректор Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина Маргарита Русецкая.

Ситуация в отдельных странах

В Киргизии сложилась парадоксальная картина: в ВУЗах на русском языке учится 70% студентов, а в школах — 30% детей.

«Научно-образовательный пласт киргизского языка не был сформирован. То есть этнические киргизы, владея родным языком на уровне обиходно-бытового общения, испытывали и испытывают существенные затруднения в общественно-деловой коммуникации как в устной, так и в письменной форме, а сфера профессиональной деятельности требует от носителей высокого уровня владения специальных знаний. Нынешняя система профессионального образования Киргизии ведёт своё начало с советского периода, когда основным языком обучения был русский», — объяснила руководитель Центра исследований языковой политики и международного образования Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина Светлана Камышева. Конституционное совещание Киргизии приняло решение по русскому языку

1021306146

Однако, как она предупреждает, такие устойчивые позиции русского языка в высшем образовании не дают никаких оснований для эйфории: русский язык, несмотря на официальный статус, неумолимо теряет свои позиции, потому что исчезает русскоязычная среда, снижается мотивация к его изучению, а единственным сдерживающим фактором в этой негативной динамики остаётся функционирование системы высшего образования на русском языке.

«Бишкек — это островок русского языка, и совершенно иная ситуация в регионах. Например, в Ошской области родители все хотят учить детей в русской школе, но преподавателей не хватает, за одной партой сидят по 3 ребёнка», — отметила эксперт.

В Казахстане ситуация с языковым образованием непростая: школ с образованием на казахском языке в 3 раза больше, чем с русским. За годы независимости картина языкового обучения в вузах тоже изменилась. Президент республики дал чёткую установку, что специалисты должны владеть тремя языками: казахским, русским и английским — и это сейчас выполняется. Борьба с русскими. Как Казахстан идет по пути Украины

1027784860

«В Казахстане среди учителей русского языка невероятная тяга к учёбе. 2 года назад мы проводили повышение квалификации в столице Казахстана, была квота на 100 человек, а записалось 195. Они писали записки: я учительница русского языка с 35-летним стажем, неужели я не имею права присутствовать на этом повышении квалификации? Мы решили, пусть приедут все желающие. И Центр Кирилла и Мефодия просто ломился, была толпа, как это востребовано. Но по возрастному составу мы видим, что молодёжи не так много», — рассказала Камышева.

По словам эксперта, в Узбекистане социо-лингвистическая ситуация ещё не описана и непонятна, в том числе местным лингвистам. Ситуация в Ташкенте и Самаркандской, Бухарской, Ферганской областях очень отличаются: если в столице действительно присутствует сбалансированный билингвизм, то этого не наблюдается в далёких кишлаках. Уходит русский, не возвращается узбекский: Грозин рассказал о языковых проблемах Узбекистана

1027751130

«В Самаркандском университете преподаватели говорили, что им не нужен русский как иностранный, а 2 года спустя они обратились в Институт Пушкина и массово прошли стажировку по специальности «русский как иностранный». Таким образом, в Узбекистане нужно преподавать как русский билингвам, так и русский как иностранный. Присходит осознание нехватки преподавателей русского языка, а без этого невозможно Узбекистану дальше жить. Радует Узбекистан, что этот процесс идёт», — сказала Камышева.

Власти Украины на протяжении длительного времени пытаются искоренить русский язык из всех сфер жизни, однако конечной цели достичь так и не смогли. Красноречиво об этом в частности свидетельствуют опубликованные на днях сведения о музыкальных предпочтениях населения страны: в 10-ку самых популярных клипов 2020 года вошли ролики 7 российских исполнителей и 2 украинских, но песни все русскоязычные. Скачко пояснил, почему русский язык не сделали на Украине вторым государственным

1023620141

Отвечая на вопрос корреспондента издания Украина.ру о том, могут ли власти и общественные организации РФ каким-либо образом укрепить позиции русского языка на Украине, Михаил Осадчий заявил: «Украина — это суверенное государство, которое самостоятельно определяет свою образовательную политику: как учить, каким языкам. Прямого влияния здесь быть не может, агрессивного влияния, но есть такое понятие как адекватность органов власти чаяниям, желаниям и потребностям собственных граждан. В некоторых странах есть разрыв между позицией государства по отношению к какому-то языку и тем, как люди фактически выстраивают взаимоотношения с этим языком. В случае с Украиной это очень ярко показано: реальный спрос на русский язык в этом государстве огромный, украинцы очень часто пользуются русским языком для решения разных задач — и бытовых, и научных, и культурных, и образовательных — для многих он родной, они чаще пользуются русским при поиске информации в интернете, всё это показывает, что русский язык реально нужен людям, но официальная позиция по отношению к этому языку украинской власти несколько иная, мы понимаем какая. Здесь в большей степени вопрос не к России, это вопрос внутреннего консенсуса в этой стране».

Он также отметил, что Россия переживает судьбу любой страны большого языка, которая заключается вот в чём: с какого-то момента она утрачивает монополию на этот язык, как утрачена монополия на английский Великобританией и Соединёнными Штатами, сегодня он принадлежит не только этим странам, он принадлежит всему мировому сообществу. То же самое происходит и с русским языком: это мировое достояние, а не монополия России, и с одной стороны, это в какой-то степени снимает с нас ответственность, как выстраиваются взаимоотношения между разными частями общества в иностранном обществе по отношению к русскому, а с другой — показывает статус русского языка в мире.

Источник

Русский язык 9 класс

Русский язык был и продолжает оставаться одним из мировых языков. По данным ЮНЕСКО в мире существует 2796 языков, по другим источникам — от 2500 до 7000, включая диалекты.

Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек, в т.ч. более 300 млн. за рубежом) занимает в мире третье место после китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, ОБСЕ, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

В конце минувшего столетия в области функционирования русского языка как мирового в ряде стран и регионов в силу различных причин обозначились новые тенденции.

В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор играет там роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах, финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им владеет.

С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня.

В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.

Сужение сферы применения русского языка глубоко затрагивает, во-первых, права миллионов наших соотечественников, в результате распада СССР оказавшихся за рубежом, во-вторых, это не отвечает и национальным интересам новых независимых государств. В полном объеме этот вопрос решен в Белоруссии, где наравне с белорусским русский язык имеет статус государственного.

Конституционно оформлено придание русскому языку статуса официального в Киргизии. В Казахстане в соответствии с Конституцией государственным языком является казахский. Законодательно статус русского языка был повышен в 1995 году. Он может «официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления». В Республике Молдова Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка.

В соответствии с Конституцией Таджикистана государственным языком является таджикский, русский — языком межнационального общения.Статус русского языка в Азербайджане законодательно не регулируется. В Армении, Грузии и Узбекистане русскому языку отводится роль языка национального меньшинства. В Украине статус государственного языка конституционно закреплен только за украинским языком.

Закон о государственном языке Латвии, принятый в окончательном виде в декабре 1999 года, исключает использование других, кроме латышского, языков практически во всех сферах жизни государства и общества.

Закон Литовской Республики от 1995 года «О государственном языке» установил правила употребления литовского языка, как единственного государственного, в государственной сфере и общественной жизни. За несоблюдение закона применяются административные взыскания. Закон Эстонии «О государственном языке» от 1995 года закрепил за эстонским языком статус единственного государственного языка. В соответствии с этим законом русский язык является иностранным и одним из языков национальных меньшинств.

Принятые во многих бывших советских республиках нормативно-правовые акты по вопросам языковой политики противоречат Гаагским 1996 г. и Ословским 1998 г. рекомендациям ОБСЕ по языковым и образовательным правам нацменьшинств, Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и другим международным документам. Еще одна тревожная тенденция в сфере функционирования русского языка на постсоветском пространстве — демонтаж системы образования на русском языке, осуществляемый в последние годы.

В то же время нельзя не отметить, что в большинстве государств-участников СНГ намечается стремление к восстановлению с Россией образовательных связей, решению проблем взаимного признания документов об образовании, открытию филиалов российских вузов с преподаванием на русском языке.

Одновременно много внимания уделяется задействованию международно-правовых механизмов. Вопрос о недопустимости ущемления языковых, образовательных и культурных прав наших соотечественников, прежде всего, в Латвии и Эстонии, на постоянной основе включается в повестку дня как универсальных (ООН), так и европейских региональных (Совет Европы, ОБСЕ, СГБМ) организаций, а также международных форумов (Комиссия ООН по правам человека, Парламентская Ассамблея Совета Европы, Парламентская ассамблея ОБСЕ, совещания и конференции ОБСЕ по вопросам выполнения обязательств в гуманитарной сфере и т.д.). Страны дальнего зарубежья.

В 90-е годы в странах Центральной и Восточной Европы в области распространения русского языка произошли критические изменения. В результате исключения его из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ он вошел в категорию факультативного и малоизучаемого, заняв позиции после английского, немецкого и французского.

В последние годы положение несколько стабилизировалось. Все большее число студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Наблюдается, в частности, рост интереса к овладению русским языком у будущих экономистов, управленцев, юристов, студентов художественных профессий. Русский язык вновь становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации международных проектов.

В последние годы в Германии, Испании, на Кипре, Греции и Португалии появились значительные группы носителей русского языка из числа бывших советских и российских граждан. В связи с ростом количества туристов из России в ряде стран организуются курсы русского языка для работников сферы обслуживания и гостиничного бизнеса.

Русским языком владеют десятки тысяч граждан государств Азии, получивших высшее образование в России. Тысячи юношей и девушек из этих стран ежегодно поступают в российские вузы на обучение как за счет федерального бюджета, так и на компенсационной основе. Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе образования в Китае, Монголии, КНДР, Вьетнаме, с недавнего времени — в Индонезии и Филиппинах.

Многочисленная русскоязычная община сложилась в Израиле, для которой русский язык является родным. Он имеет достаточно широкое хождение во всех сферах жизни, и для шестой части населения реальностью стал русско-ивритский билингвизм. В странах Африки русским языком владеют в основном выпускники российских (советских) вузов и те, кто работал и обучался российскими специалистами на объектах сотрудничества. Таких людей в странах Африки десятки тысяч. Именно благодаря усилиям выпускников наших вузов сохраняются на континенте очаги русского языка. В некоторых африканских странах (Египет, Мали, Сенегал и др.) русский язык преподается в отдельных лицеях, школах и вузах.

В странах Америки имеется две достаточно многочисленные группы населения, владеющие русским языком: иммигранты из Российской империи, СССР, России и СНГ (США, Канада, Аргентина) и специалисты, подготовленные в советских или российских вузах.

В Северной Америке проживает более 1,5 млн. человек, считающих русский язык родным. В странах Латинской Америки русский язык знают прежде всего выпускники наших вузов, а также русскоязычная диаспора. Русский язык был более двадцати лет самым распространенным иностранным языком на Кубе, где и сейчас им владеет значительное число кубинцев.

В целом в настоящее время разными формами изучения русского языка за рубежом охвачено около 14 млн. человек (в странах СНГ и Балтии — 12 млн., в дальнем зарубежье — почти 2 млн.)

В области распространения русского языка за рубежом наиболее активную деятельность ведут Росзарубежцентр при МИД России, Государственный институт русского языка и литературы им. А.С.Пушкина, Центр развития русского языка и Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), Фонд — Русский Мир и МСРС.

Важная роль в поддержке русского языка за рубежом, особенно в странах СНГ и Балтии, принадлежит Правительству Москвы, которое осуществляет ряд программ по оказанию содействия образованию на русском языке. В странах Балтии реализуется программа «Стипендия мэра Москвы» (за время ее действия с 1997 г. стипендиатами стали более 500 человек).

При поддержке Правительства Москвы проводятся международные олимпиады по русскому языку среди школьников стран СНГ и Балтии, для педагогов русскоязычных школ ближнего зарубежья организуются курсы повышения квалификации и т.д. В подарок от Москвы школы с обучением на русском языке в странах СНГ и Балтии ежегодно получают сотни тысяч экземпляров учебников. Международный Совет Российских Соотечественников, представителем которого я являюсь при ДОИ, объединяет 140 организаций в 53 странах мира и проводит значительные мероприятия в разных странах по поддержке и развитию русского языка. Позвольте привести несколько примеров наиболее значимых мероприятий МСРС в 2009 году;

• 2- ой Международный Форум директоров русских зарубежных школ «Русский язык вне России». — Лондон • Выпуск печатного справочного издания о русских школах за рубежом, в который вошли данные о 120 школах и статьи о зарубежном образовании в области русского языка и культуры.

• Организация и проведение при участии экспертов комиссии МСРС по русскому языку- 4-го международного научно-практического семинара по детскому двуязычию и проблемам культурной и языковой адаптации русскоязычных. — Хельсинки

• Стажировка для преподавателей школ с русским языком обучения и славянских вузов стран СНГ, 9 стран участниц — Москва,

• 8-ой Международный русскоязычный летний лагерь с участием 11 стран — Франция

• Международный православный летний лагерь для руссскоязычных детей. — Швейцария

• Международный научно-образовательный форум «Первая Белградская встреча славянских русистов» — Республика Сербия

• IV Международный форум пушкинских школ — Москва

• Организация электронных рассылок по вопросам преподавания русского языка за рубежом в течение года и участие в создании электронного портала русских зарубежных школ — Германия

• Организация и проведение конкурса русской песни для российских соотечественников — Великобритания

В заключение позвольте сказать: Когда мы говорим о языке — в первую очередь мы говорим о средстве общения людей — но мы должны помнить, что с помощью языка формируется культура любого общества, и как язык, так и культура находятся в неразрывной связи и непрерывном взаимодействии, что и определяет их развитие.

Все мы созданы языком и заложенной в нем культурой, доставшейся нам от многих поколений предков. Мы не выбираем ни родной язык, ни родную культуру, ни место, ни время рождения. Мы входим в мир людей, и язык немедленно начинает свою работу, давая нам представление о мире, о людях, о системе ценностей.

Язык — не личная, а общественная собственность. Это мощное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания.

Источник

Оцените статью
Добавить комментарий

Adblock
detector